О чем стоит помнить при выборе второго языка для ребенка - ПОМОГАЕМ РЕБЕНКУ ОСВОИТЬ СРАЗУ ДВА ЯЗЫКА - Каталог статей - МАЛЕНЬКАЯ СТРАНА

Воспитываем  и  обучаем дошколят

Пятница, 09.12.2016, 16:41

Вы вошли как Гость | Группа "Гости


Главная | Мой профиль | Выход  | RSS
ДИВО-ОБУЧАЙКА ЭКСПЕРИМЕНТИРОВАНИЕ КУЛИНАРИЯ - ДЕТЯМ ОБУЧЕНИЕ ПЕРЕСКАЗУ ВОСПИТАНИЕ СКАЗКОЙ ЭТО ИНТЕРЕСНО
ЗАНЯТИЯ В ДЕТСКОМ САДУ
ЭСТЕТИЧЕСКОЕ ВОСПИТАНИЕ
РАЗВИВАЮЩЕЕ ОБУЧЕНИЕ
ОКНО В ПРИРОДУ
СКОРО В ШКОЛУ
МЕТОДИЧЕСКАЯ РАБОТА В ДЕТСКОМ САДУ
ПРОЧИТАЙТЕ ДОШКОЛЬНИКАМ
Категории раздела
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПЕДАГОГАМ [224]
СКАЗКИ МУДРОЙ СОВЫ [476]
ДИДАКТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ ДЛЯ ЗАНЯТИЙ [353]
РАЗВИВАЮЩИЕ СКАЗКИ [40]
ПОВЕСЬТЕ В ГРУППЕ [23]
ПЕСОЧНАЯ ТЕРАПИЯ [74]
ПСИХОЛОГ В ДЕТСКОМ САДУ [105]
РЕБЯТАМ О ЗВЕРЯТАХ [73]
ДЕТСКИЙ ФОЛЬКЛОР [101]
ОТДЫХАЕМ С ПОЛЬЗОЙ [183]
ДОШКОЛЬНИКАМ О ВЕЛИКОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЕ [41]
ПОДЕЛКИ [46]
ДИВО - ОБУЧАЙКА [18]
ЗАБАВЫ ДЛЯ ДЕТЕЙ ОТ 2 ДО 6 ЛЕТ [17]
ЕВАНГЕЛЬСКИЕ РАССКАЗЫ ДЛЯ ДЕТЕЙ [37]
ГРАМОТЫ И МЕДАЛЬКИ ДЛЯ ДЕТЕЙ [3]
ШАХМАТЫ ДЛЯ САМЫХ МАЛЕНЬКИХ [30]
СКОРО В ШКОЛУ [168]
МАТЕМАТИКА [44]
УЧИМСЯ ЧИТАТЬ [98]
РЕБЕНОК ОТ 0 ДО 3 ЛЕТ [162]
РАССКАЗЫ ПО КАРТИНКАМ [24]
ПЛОХИЕ ПРИВЫЧКИ ХОРОШИХ ДЕТЕЙ [33]
ВЕСЕЛЫЕ ДОМАШНИЕ ЗАДАНИЯ ДЛЯ ДОШКОЛЯТ [47]
МЕТОД ПРОЕКТОВ В ДОШКОЛЬНОМ ОБРАЗОВАНИИ [11]
УРОКИ ВЕЖЛИВОСТИ ДЛЯ МАЛЫШЕЙ [17]
МЕТОДИКА РАННЕГО РАЗВИТИЯ МАРИИ МОНТЕССОРИ [28]
ДЕТСКИЙ САД И СЕМЬЯ, МЕТОДИКА РАБОТЫ С РОДИТЕЛЯМИ [36]
ПРОЕКТНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ДОШКОЛЬНИКОВ [23]
ENGLISH. АЗЫ ДЛЯ ДОШКОЛЬНИКОВ [82]
ПОМОГАЕМ РЕБЕНКУ ОСВОИТЬ СРАЗУ ДВА ЯЗЫКА [31]
БУКВАРЬ ЛЬВЕНКА И ЧЕРЕПАХИ [33]
АКАДЕМИЯ МАЛЕНЬКИХ ВОЛШЕБНИКОВ [50]
ЭКСПРЕСС-КУРСЫ ПО ОПРЕДЕЛЕНИЮ ВРЕМЕНИ [36]
ОКНО В ПРИРОДУ [35]
ЗАГАДКИ О ЖИВОТНЫХ И ПТИЦАХ [4]
ЗАНЯТИЯ С ОДАРЕННЫМИ ДОШКОЛЬНИКАМИ [17]
АЗБУКА [63]
ТРИЗ-ПЕДАГОГИКА [11]
ПОДЕЛКИ К ПРАЗДНИКАМ [55]
ОБУЧЕНИЕ ГРАМОТЕ [64]
ЦИКЛ ЗАНЯТИЙ "Я УМЕЮ ЧИТАТЬ" [21]
ОРИЕНТИРОВАНИЕ В ПРОСТРАНСТВЕ [13]
ИГРЫ НА ЗАНЯТИЯХ ПО ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ [10]
ФИЗИЧЕСКОЕ ВОСПИТАНИЕ И РАЗВИТИЕ ДЕТЕЙ РАННЕГО ВОЗРАСТА [35]
МАЛЫШ В МИРЕ ПРИРОДЫ [29]
СОВЕТЫ ДЕТСКОГО ПСИХОЛОГА РОДИТЕЛЯМ ДОШКОЛЬНИКОВ [9]
ПРАВИЛЬНАЯ ОДЕЖДА И ОБУВЬ ДЛЯ ДОШКОЛЬНИКА [7]
ТВОРЧЕСТВО В ДЕТСКОМ САДУ [33]
Статистика

Онлайн всего: 4
Гостей: 4
Пользователей: 0
Форма входа

Главная » Статьи » ПОМОГАЕМ РЕБЕНКУ ОСВОИТЬ СРАЗУ ДВА ЯЗЫКА

О чем стоит помнить при выборе второго языка для ребенка

1. Язык, который вы любите и общение на котором кажется вам наиболее естественным, ваш ребенок освоит гораздо проще.

2. Родители, плохо говорящие на втором языке, в состоянии вырастить двуязычного ребенка.

3. Люди взрослого возраста в состоянии выучить второй язык. Более того, они могут это сделать вместе с детьми.

4. Специалисты-лингвисты утверждают, что, если вы не говорите свободно по-английски, вам лучше общаться с ребенком на вашем родном языке. Вы не только подарите ребенку второй язык, но и поможете ему развить способности, которые потом значительно облегчат изучение английского.

5. Многоязычные семьи должны решить, какие языки станут учить их дети, и заранее расписать свои действия, чтобы процесс обучения был последовательным и обеспечивал закрепление языковых навыков.

6. Если вы выбрали второй язык, изучение которого будет происходить главным образом у вас дома, это совершенно не означает, что потом – например, в школе – ваш ребенок не сможет выучить третий язык.

7. Не забывайте о родственниках и знакомых, которые способны оказать помощь в процессе обучения ребенка новому языку.


Вопрос – ответ

Мой сын ходит в школу, в которой есть программа обучения второму языку – причем каждые три года изучаемый язык меняется. Сын начал осваивать китайский, а через три года его ждет французский язык. Я волнуюсь, что такое перепрыгивание с языка на язык не приведет ни к чему хорошему.

После того как стали широко известны преимущества двуязычности в том, что касается развития когнитивных способностей и понимания культуры, в школах начался бум мультикулькультурной и мультиязыковой активности. Появились многочисленные программы языкового погружения, и дошло даже до того, что кое-где детей в детских садах начали учить считать до десяти на десяти языках. Часто главной целью таких программ является формирование общего и поверхностного понимания разных культур, что, бесспорно, дело очень полезное. Тем не менее эти короткие программы носят исключительно ознакомительный характер и не помогают детям стать двуязычными.


Назначьте время начала занятий

Существует два подхода, позволяющих сделать ребенка двуязычным. Первым является способ, когда ребенок в течение приблизительно трех лет активно обучается двум языкам. Результатом оказывается синхронная двуязычность. Во втором случае ребенок сперва изучает один язык, после чего приступает к другому. Это называется последовательной двуязычностью.


Синхронная двуязычность

Если ребенок с раннего возраста одновременно изучает два языка, его мозг обрабатывает и усваивает оба точно так же, как если бы язык был один. Сначала он запоминает отдельные слова, потом начинает их соединять в словосочетания, а позже – и в предложения. Разница между двуязычными и одноязычными детьми заключается в том, что первые путают языки. Например, в высказывание на одном языке они могут вставить слово на другом. Это абсолютно естественно, так как мозг ребенка еще не окончательно научился разделять языки – данный процесс требует времени. Мозг развивается, ребенок запоминает все большее количество слов и постепенно учится разделять языки и словарные запасы .

Существует распространенное мнение, будто двуязычные дети начинают говорить позже, чем одноязычные, но на самом деле и те и другие произносят свои первые слова в возрасте 15–18 месяцев. Если ваш ребенок начинает говорить позже, но хорошо понимает устную речь, значит, его речевое отставание – минимальное. Если вы переживаете по поводу речевого развития ребенка, я рекомендую показать его специалисту.


Последовательная двуязычность

Многие дети осваивают один язык в первые годы жизни, после чего начинают учить другой. Это происходит в случае, когда дома ребенок говорит на одном (не английском) языке, а английский изучает в детском саду.

Когда ребенок, владеющий каким-то одним языком, попадает в среду, где говорят на пока еще незнакомом ему языке, он в первую очередь выучивает фразы для выражения желаний, например, «Дай!», «Можно поиграть?» и т. д. Языковое развитие такого ребенка уместно сравнить с поведением туриста, отдыхающего за границей, который способен выучить на местном языке ряд ключевых фраз наподобие «Где туалет?» и «Сколько стоит?». По сути, как турист, так и ребенок стремятся адаптироваться и выжить в новой языковой среде.

Знание одного языка – вернее, опыт и понимание логики и практических способов его постижения – может очень пригодиться при изучении второго. В этом случае ребенок начнет быстрее строить сложные предложения на новом для него языке. Мозг такого ребенка привык к тренировке, и второй язык пойдет легче. На начальных этапах обучения языки могут смешиваться, и уже освоенный язык будет неизбежно проявляться, потому что ребенок с ним лучше знаком. Постепенно по мере обучения такое смешение станет уменьшаться. Обычно приблизительно через год-два после начала изучения второго языка ребенок уже может с легкостью выражать свои мысли на втором языке.

Если в средней школе или в старших классах он неожиданно переходит в учебное заведение, где преподавание идет на незнакомом ему языке, ситуация может оказаться критической. Через пару лет такие ученики уже способны разговаривать на новом для них языке, однако их знаний оказывается явно недостаточно для досконального понимания тонкостей сложных предметов школьной программы.

Не существует строгих правил и рекомендаций относительно того, когда именно надо (или не надо) начинать обучение второму языку. Если вы уже даете ребенку новый язык, крайне важно не бросать при этом первый. Благодаря такому подходу

• знание первого языка и практические навыки его использования будут углубляться;

• использование опыта изучения первого языка поможет овладеть вторым.


Какой подход более эффективный: синхронный или двуязычный?

Если ребенок подолгу пребывает в языковой среде и много сам говорит, подход не имеет большого значения. Лично мне видится, что синхронный подход в случае, когда родители говорят с ребенком на обоих языках с момента рождения, более продуктивен. Он не просто эффективней, но и легче для отца и матери. Мозг у детей более гибкий, чем у взрослых, поэтому родителям будет сложно переключиться после четырех, пяти и более лет общения с ребенком на одном языке и начать говорить с ним на другом. Если же они начнут обучение обоим языкам сразу после рождения ребенка, то избавят себя от излишнего стресса, потому что у их сына или дочери останется в запасе больше времени до начала школы. Как уже говорилось, если откладывать дело в долгий ящик, ребенок может вырасти одноязычным.


Советы родителям, которые выбирают синхронный подход к обучению

1. Начинайте постепенно. Имейте в виду, что, если вы переусердствуете в начале, ребенок может почувствовать неприятие нового языка.

2. На первых порах для упрощения понимания имеет смысл переводить ребенку то, что вы говорите на новом языке, однако постепенно от такой практики необходимо избавляться.

3. Начинайте общаться с ребенком на новом языке в определенные периоды времени и во время определенных занятий. Главное – не торопиться, чтобы в процессе вы могли обстоятельно все объяснить. Например, воскресный завтрак – идеальное время. Никто никуда не спешит и все пребывают в хорошем расположении духа. Потом постепенно осваивайте новую ситуацию с новым набором слов. Например, во время купания ребенка изучите слова и выражения, связанные с ванной и мытьем.

4. Начните читать простые книжки на новом языке. Переводите и упрощайте фразы при необходимости. Чтение вслух помогает изучить и запомнить новые слова.

5. Постепенно увеличивайте время, которое вы отводите на изучение второго языка. Добавляйте новые контексты и занятия, например просмотр телевизора и игру за компьютером.

6. Хвалите ребенка, когда он отвечает вам на втором языке.

7. Не сдавайтесь! Не забывайте, что время – лучший помощник в вашем начинании.


Вопрос – ответ

Моя дочь очень застенчивая. Хотя французский – пока еще единственный язык, который понимает девочка, она очень мало говорит на нем в детском саду. Скоро она перейдет в детсад, где говорят на английском. Надо ли мне быть готовой к тому, что там она вообще перестанет говорить?


Застенчивые дети иногда еще больше замыкаются, переживая период молчания, если попадают в новую обстановку и языковую среду. В этом случае надо понимать, что причиной такого поведения в существенной степени является не новый язык, а незнакомое окружение и обстановка. По мере привыкания ребенок постепенно прекратит волноваться, начнет учить язык и больше говорить. Родители в силах сделать для него переход в новую школу менее травматичным. Для этого можно прийти в школу до начала занятий, встретиться и поговорить с учителем или поиграть с ребенком на улице. Летом, когда занятия еще не начались, можно вместе с ребенком встречаться и общаться с другим учеником, который будет ходить в тот же класс или группу. Если ваш сын или дочь отказываются говорить в школе достаточно долгое время, нужно обратиться к педиатру. Если проблема выходит за рамки простой застенчивости, врач подскажет, к каким специалистам вам стоит обратиться.


Решите, какой уровень владения языком вы считаете оптимальным для ребенка

Вам достаточно, чтобы ребенок был способен понимать, что говорят его бабушка и дедушка, приехавшие погостить из Японии? Или все-таки вы бы хотели, чтобы он мог поддержать связный разговор? Вы считаете, что ребенок должен научиться читать и писать на втором языке?

Определить ваши собственные цели относительно того, на каком уровне ребенок должен владеть вторым языком, крайне важно, потому что это имеет прямое отношение к тому, какие решения вам придется принимать и какие действия осуществлять.

Например, когда испаноязычной одинокой матери Марии пришлось больше времени проводить на работе, перед ней встал выбор. Она могла устроить дочь Инез в англоязычный детский сад с группой продленного дня, расположенный рядом с местом работы Марии, либо отправить ее в утренний англоязычный детский сад, либо – в испаноязычный детский сад с продленкой поблизости от дома. Мария хотела, чтобы ее дочь выросла двуязычной, и поэтому выбрала не самый простой план, а тот, который обеспечивал Инез сбалансированное пребывание в обеих языковых средах. Три дня в неделю Инез с утра до обеда находилась в англоязычном детском саду, а во второй половине дня ее забирали в детсад, где общение происходило на испанском. Благодаря этому ребенок находился утром в англоязычной среде, а во второй половине дня – в испаноязычной.

Лингвисты выделяют несколько уровней владения языком.

Первый уровень – способность понимать язык. Иногда его называют пассивной двуязычностью, потому что человек способен понимать язык, но не может говорить на нем.

Второй уровень – способность более-менее свободно изъясняться на втором языке. В этом случае человек может легко поддерживать разговор и выражать свои мысли.

Третий уровень – умение свободно говорить, читать и писать на двух языках. Здесь необходимо отметить, что даже у тех, кто в состоянии делать все это, все равно один из языков является основным, или доминирующим. «Сбалансированных» двуязычных людей в мире не так уж много.

Какого уровня владения языком должен достичь ваш ребенок – решать вам. Я лишь хочу отметить, что результаты исследований подтверждают: чем лучше человек знает второй язык, тем более позитивное влияние двуязычность оказывает на мозговую деятельность. После достижения одного уровня ребенок может выйти на следующий. В любом случае во взрослом возрасте гораздо легче основательно выучить язык, когда более-менее его понимаешь, а не начинаешь с нуля.


Вопрос – ответ

С мужем мы общаемся по-японски, а с детьми – по-английски. Могут ли они, слушая наши разговоры, выучить японский язык?


Подобная ситуация (когда родители общаются между собой на одном языке, а с детьми говорят на другом, или когда ребенок проводит время с родственниками, изъясняющимися на непонятном ему языке) встречается в двуязычных или многоязычных семьях довольно часто. Однажды я обсуждала это с врачом – специалистом в вопросах языка и двуязычности, который высказался так: «Ребенок не может жить, закрыв уши руками. Когда он слышит речь на незнакомом ему языке, он пытается ее понять. Если он будет воспринимать эту речь регулярно и достаточно долго, то сможет научиться частично понимать ее». В мозгу таких детей начинается процесс пассивной двуязычности, и зачастую они начинают говорить простыми фразами на новом для них языке. Кроме того, эти дети чаще начинают положительно относиться к новым для них языку и культуре.

Категория: ПОМОГАЕМ РЕБЕНКУ ОСВОИТЬ СРАЗУ ДВА ЯЗЫКА | Добавил: admin (19.01.2015)
Просмотров: 207 | Теги: двуязычие для дошкольников, занятия в детском саду, занятия с дошкольниками, обучение дошкольников иностранному | Рейтинг: 0.0/0
Поиск
ТВОРЧЕСКИЕ ДЕТКИ
ДЕТСКИЙ САД И СЕМЬЯ
ВОСПИТАНИЕ В СЕМЬЕ
ИНТЕРЕСНОЕ В СЕТИ








ЧАРОВНИЦА

Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Copyright MyCorp © 2016 Яндекс.Метрика Яндекс цитирования Каталог сайтов Bi0 Каталог сайтов и статей iLinks.RUКонструктор сайтов - uCoz